动漫产业作为全球文化输出的重要组成部分,其背后的动漫公司名称往往充满了创意和寓意。然而,有些动漫公司的名称在翻译或传播过程中出现了误解或错误,导致名字与实际业务不符。本文将揭秘这些名字背后隐藏的错误。
一、公司名称的来源与寓意
动漫公司的名称通常来源于以下几个方面:
- 创始人或团队的名字:例如,日本的GAINAX公司,其名称来源于创始人赤井孝美和安藤贤次的名字缩写。
- 动漫作品的名字:如《龙珠》的作者鸟山明创立的“鸟山明工作室”。
- 寓意吉祥的词汇:如日本的“Production I.G”,寓意着“无限的可能性”。
- 音译或意译:将日语或其他语言的公司名称翻译成中文。
二、错误名称的案例分析
1. “东映动画”
东映动画(Toei Animation)是一家日本著名的动画制作公司,成立于1948年。然而,在中文翻译中,“东映”被误译为“东方映像”,与公司实际业务不符。
正确解释:东映动画的“东映”并非指“东方映像”,而是指“东京映像”的简称,意为东京的影像制作公司。
2. “龙之子工作室”
龙之子工作室(TMS Entertainment)是一家日本动画制作公司,成立于1972年。其名称中的“龙之子”源自创始人手塚治虫的漫画《龙之子》。
错误解释:一些中文翻译将“龙之子”误译为“龙之子公司”,导致误解。
正确解释:“龙之子”是漫画《龙之子》的名字,并非公司名称。龙之子工作室是一家独立的动画制作公司。
3. “Production I.G”
Production I.G是一家日本动画制作公司,成立于1998年。其名称中的“I.G”意为“无限的可能性”。
错误解释:一些中文翻译将“I.G”误译为“无限集团”,导致误解。
正确解释:“I.G”是“无限的可能性”的缩写,表示公司致力于创作具有无限可能的动画作品。
4. “彡太”
彡太(SHAFT)是一家日本动画制作公司,成立于2002年。其名称中的“彡”是日语中“SHA”的汉字写法。
错误解释:一些中文翻译将“彡”误译为“三个”,导致误解。
正确解释:“彡”是“SHA”的汉字写法,与公司名称无关。
三、总结
动漫公司的名称往往具有独特的寓意和背景,但在翻译和传播过程中,一些错误的出现导致名字与实际业务不符。了解这些错误名称的真相,有助于我们更好地了解动漫公司的历史和文化内涵。
